Translation of "l'ho portata" in English


How to use "l'ho portata" in sentences:

Quando ho potuto aiutarti con una grossa storia, te l'ho portata di corsa.
Anytime I could help you, ran across a good story I came running to you with it.
Dopo un party dai miei genitori l'ho portata a casa...
There was this party at my parents. I drove her home...
Questa l'ho portata con me per il viaggio.
I'm packing this for the crossing.
L'ho portata qui per farle seppellire il gatto di Ellen.
I brought you here to bury Ellen's cat.
Per esempio, l'altra sera ho fatto l'amore con una e l'ho portata a livelli celestiali.
Like the other night, I made love to this woman and it was incredible. I took her to a place that wasn't human.
Verso il sesto mese ha cominciato a sentirsi strana così l'ho portata all'ospedale.
Then, in the sixth month, she started feeling strange so I took her to the hospital right away.
L'ho portata qui perché Ted la curasse!
I brought her so Ted could help her!
Quando l'ho portata all'ospedale, il dottore pensava che fossi il padre.
When I took Rachel to the hospital, the doctor thought I was the father.
L'ho portata alla Globe Motors, per farla vedere.
Brought it over to Globe Motors to have it looked at.
Già, l'ho portata al centro commerciale e si è fatta... delle "foto glamour" per il suo compleanno.
Yeah, I took her to the mall to get some glamour shots for her birthday one year.
Vedi, alle 2.00 di notte mi sono resa conto che Michael non aveva la sua macchina del rumore accanto, e cosi' l'ho portata qui.
Well, at 2:00 in the morning, I realized michael didn't have his white noise machine, so I brought it over.
L'ho portata qui perché loro non potessero arrivare a lei.
You never said a thing. I brought her out here so they couldn't get to her.
L'ho portata da un dottore il giorno seguente.
I was gonna drive her down to the doctor the next day.
L'ho portata nel sancta sanctorum dove ha preso il Biberon.
I took her into the sanctum, and that's how she got the Pacifier.
Ma l'ho portata fuori, abbiamo festeggiato.
But I took her out, we celebrated.
Quindi... non te l'ho portata via per davvero, no?
So... I didn't really steal her from you, did I?
L'ho portata dal meccanico, che mi ha detto che ha il radiatore bucato.
I took it to a mechanic, who told me the radiator's shot.
Non c'e' l'ho, non l'ho portata.
Don't have it, I took his car.
L'ho portata qui perché noi possiamo aiutarla.
I brought her here because we can help her.
L'ho portata a prendere un caffe', e... lei e' sgattaiolata fuori dalla finestra del bagno per fuggire da me.
I took her for coffee, and she snuck out the bathroom window to get away from me.
Era il compleanno di Chloe, quindi... quindi l'ho portata ad un concerto al Double Door.
It was Chloe's birthday, so... so I took her to a concert at the Double Door.
Anche io, ecco perche' te l'ho portata via.
So do I, which is why I took her away from you.
L'ho portata qui, un paio di volte.
I brought her up here a couple of times.
L'ho portata a letto con noi.
I brought it into bed with us.
E' colpa mia, e' colpa mia, l'ho portata io qui.
It's my fault. It's my fault for bringing her here.
La paziente nell'ambulatorio 2... era mezza morta quando l'ho portata qui.
The patient in exam room two, she was half ea when I brought her in. She's not looking so goo.
L'ho portata da tutti i guaritori di Braavos.
I've taken her to every healer in Braavos.
L'ho portata a Turtle Head Bay.
I moved it to Turtle Head Bay.
L'ho portata con me dal giorno in cui l'ho scattata.
I've had that on me since the day I took it.
L'ho portata qui con me perche' lavora per me, perche' non riesco ad uscire ed entrare in macchina da solo.
I brung her out here 'cause she works for me, 'cause I can't get in and out of the car good by myself.
L'ho portata in riabilitazione, ci siamo innamorati, ed e' andata cosi'.
Got in rehab and we fell in love and there you go.
L'ho portata a Ripon per la conta dei voti.
I took her to Ripon for the count.
Meno male che l'ho portata, perché qui succede della roba da pazzi.
I'm glad I did because there's some crazy shit going on in there.
Si'... l'ho portata via di qui stasera, mentre tu eri occupata a pugnalare qualcuno alle spalle.
Yeah. Um, I moved her out earlier this evening - while you were busy stabbing people in the back.
Hai detto di non portarla, quindi non l'ho portata.
You said don't bring none, so I didn't bring none.
Ha detto di non portarla quindi non l'ho portata.
He said don't bring none, so I didn't bring none.
L'ho portata via da lì nella speranza che viva abbastanza a lungo da rinsavire.
I got you out of there in the hope you'll live long enough to come to your senses.
L'ho portata nell'unico posto in citta' dove ce n'e' davvero un po'.
I took her to the only place in the city you can actually find any.
E' per Mr Matthew, era sgualcita e l'ho portata giu' per stirarla.
It's for Mr Matthew. It was creased, I'm ironing it.
La settimana scorsa, l'ho portata a una festa in cui si nuotava nudi, ho fatto male?
You know, I did drop her off at that skinny-dipping erection party last week. Was that bad?
Avevamo un accordo. lo l'ho portata da Barr, ora lei mi dice cosa sa.
Hey, stop! Stop right there! We had a deal.
Ma, forse come la poesia, rendervi consapevoli di avere già in voi quest'immagine, ma solo ora l'ho portata alla luce e vi ho fatto capire che l'avevate sempre avuta in voi.
But, maybe like poetry, make you aware that you already had this image with you, but only now I've unearthed it and made you realize that you were carrying it with you all along.
L'ho portata a casa e l'ho osservata.
So I took it home and I watched.
Poi l'ho portata a casa, l'ho insaponata sotto la doccia, le ho massaggiato la testa e l'ho asciugata con un asciugamano.
And then I took her home and lathered her up in the shower and massaged her scalp and I dried her off in a towel.
1.1949219703674s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?